At last!
Posted by:
David W
()
Date: October 17, 2004 01:25PM
At last I have managed to get the complete series of Das Boot on VHS! Shout hooray!
Just a couple of points about the translation. I note that for all the faults of the dubbed version, it does seem to get some things more accurate that the subtitles. For example, when the First Lieutenant arrives at the bar he says something that the subtitles translate as "The boat is ready to sail", whereas the dubbed version has it as "The boat is cleared for sea". From my (admittedly very limited) German, the latter is correct. Nitpicking, perhaps, but there is a small but significant difference: "Ready to sail" implies that they have just finihsed loading, refuelling etc and are in a position to set out. "Cleared for sea", on the other hand, suggests that a higher authority has given them permission to sail. Anyone know which is correct?
The other point: the subtitles refer to the Captain on several occasions as "Lieutenant Commander [or Captain] Kaleun." Presumably this is just an error mistaking the abbreviation for 'Kapitänleutnant' for a name, since in the German they never refer to "Kapitänleutnant Kaleun".
Just a couple of points about the translation. I note that for all the faults of the dubbed version, it does seem to get some things more accurate that the subtitles. For example, when the First Lieutenant arrives at the bar he says something that the subtitles translate as "The boat is ready to sail", whereas the dubbed version has it as "The boat is cleared for sea". From my (admittedly very limited) German, the latter is correct. Nitpicking, perhaps, but there is a small but significant difference: "Ready to sail" implies that they have just finihsed loading, refuelling etc and are in a position to set out. "Cleared for sea", on the other hand, suggests that a higher authority has given them permission to sail. Anyone know which is correct?
The other point: the subtitles refer to the Captain on several occasions as "Lieutenant Commander [or Captain] Kaleun." Presumably this is just an error mistaking the abbreviation for 'Kapitänleutnant' for a name, since in the German they never refer to "Kapitänleutnant Kaleun".
Subject | Written By | Posted |
---|---|---|
At last! | David W | 10/17/2004 01:25PM |
Re: At last! | MCE | 10/17/2004 02:14PM |
Re: At last! | Volker Erich Kummrow | 10/17/2004 04:03PM |
Well, well | David W. | 10/18/2004 11:07AM |
Re: At last! | Volker Erich Kummrow | 11/01/2004 03:32PM |
Re: At last! | David W. | 11/04/2004 01:32PM |