General Discussions
This is the place to discuss general issues related to the U-boat war or the war at sea in WWII.
Re: Translation assistance required again for part of a KTB
Posted by:
Dan Girard
()
Date: June 19, 2007 10:39PM
Hi Andre,
I'll take a shot at some of these:
B.E. L.F. = Beide E-Maschinen langsamer Fahrt = Both electric motors slow speed
B.D. H.F. = Beide Diesel halbe Fahrt = Both diesels half speed
G.F. = Grosse Fahrt = cruising speed
2 mot. Flugzeug = two-engine airplane
FuMB = Funkmessbeobachtung = radar detector
BB = Backbord = portside
F.T. = Funktelegramm = Radio message
F.d.U. = Führer der Unterseeboote (Italien) = C.in.C. of Submarines (Italy)
Rückmarsch = return passage
Erbitte = Request
Wieder keine Ortung im Fu.M.B. = Again no location by radar detector
Peilung = bearing
Achteres = aft
Entfernung = distance
Nach 5 min 50 sec = 5250 m eine Torpedodetonation. Entweder 3. Treffer einen Dampfer an Stb. oder der von Franken gemeldete Treffer. Ein Zerstörer nähert sich mit hoher Fahrt und wirft Wabos. Achteres Tiefenruder fällt aus. Sonst keine Störungen.
After 5 minutes 50 seconds = 5250 meters, one torpedo detonation. Either a third hit on a steamer to starboard, or the hit reported by Franken. A destroyer approaches at high speed and launches depth charges. Aft diving plane out of order. Otherwise no trouble.
Geleitzug zackt nach Horchpeilung nach Süden ab.
According to sound bearing, convoy zags away to southward.
frgl. = fraglich = doubtful, questionable
Fehlschuß (Fehlschuss) = missed shot
Versager = failure
Regards,
Dan
I'll take a shot at some of these:
B.E. L.F. = Beide E-Maschinen langsamer Fahrt = Both electric motors slow speed
B.D. H.F. = Beide Diesel halbe Fahrt = Both diesels half speed
G.F. = Grosse Fahrt = cruising speed
2 mot. Flugzeug = two-engine airplane
FuMB = Funkmessbeobachtung = radar detector
BB = Backbord = portside
F.T. = Funktelegramm = Radio message
F.d.U. = Führer der Unterseeboote (Italien) = C.in.C. of Submarines (Italy)
Rückmarsch = return passage
Erbitte = Request
Wieder keine Ortung im Fu.M.B. = Again no location by radar detector
Peilung = bearing
Achteres = aft
Entfernung = distance
Nach 5 min 50 sec = 5250 m eine Torpedodetonation. Entweder 3. Treffer einen Dampfer an Stb. oder der von Franken gemeldete Treffer. Ein Zerstörer nähert sich mit hoher Fahrt und wirft Wabos. Achteres Tiefenruder fällt aus. Sonst keine Störungen.
After 5 minutes 50 seconds = 5250 meters, one torpedo detonation. Either a third hit on a steamer to starboard, or the hit reported by Franken. A destroyer approaches at high speed and launches depth charges. Aft diving plane out of order. Otherwise no trouble.
Geleitzug zackt nach Horchpeilung nach Süden ab.
According to sound bearing, convoy zags away to southward.
frgl. = fraglich = doubtful, questionable
Fehlschuß (Fehlschuss) = missed shot
Versager = failure
Regards,
Dan
Subject | Written By | Posted |
---|---|---|
Translation assistance required again for part of a KTB | Andre Duncan Chissel | 06/19/2007 07:30AM |
Re: Translation assistance required again for part of a KTB | Dan Girard | 06/19/2007 10:39PM |
Translation assistance required again for part of a KTB | Andre | 06/20/2007 05:09AM |
Re: Translation assistance required again for part of a KTB | Dan Girard | 06/21/2007 07:56AM |
Re: Translation assistance required again for part of a KTB | Ken Dunn | 06/21/2007 11:49AM |
Re: Translation assistance required again for part of a KTB | Appie Houwaart | 06/21/2007 10:03AM |
Re: Translation assistance required again for part of a KTB | Simon Schnetzke | 06/21/2007 02:52PM |
Re: Translation assistance required again for part of a KTB | Andre Duncan Chissel | 06/22/2007 03:02AM |