General Discussions  
This is the place to discuss general issues related to the U-boat war or the war at sea in WWII. 
Re: Translation assistance required again for part of a KTB
Posted by: Dan Girard ()
Date: June 19, 2007 10:39PM

Hi Andre,

I'll take a shot at some of these:


B.E. L.F. = Beide E-Maschinen langsamer Fahrt = Both electric motors slow speed
B.D. H.F. = Beide Diesel halbe Fahrt = Both diesels half speed
G.F. = Grosse Fahrt = cruising speed
2 mot. Flugzeug = two-engine airplane
FuMB = Funkmessbeobachtung = radar detector
BB = Backbord = portside
F.T. = Funktelegramm = Radio message
F.d.U. = Führer der Unterseeboote (Italien) = C.in.C. of Submarines (Italy)
Rückmarsch = return passage
Erbitte = Request
Wieder keine Ortung im Fu.M.B. = Again no location by radar detector
Peilung = bearing
Achteres = aft
Entfernung = distance


Nach 5 min 50 sec = 5250 m eine Torpedodetonation. Entweder 3. Treffer einen Dampfer an Stb. oder der von Franken gemeldete Treffer. Ein Zerstörer nähert sich mit hoher Fahrt und wirft Wabos. Achteres Tiefenruder fällt aus. Sonst keine Störungen.

After 5 minutes 50 seconds = 5250 meters, one torpedo detonation. Either a third hit on a steamer to starboard, or the hit reported by Franken. A destroyer approaches at high speed and launches depth charges. Aft diving plane out of order. Otherwise no trouble.


Geleitzug zackt nach Horchpeilung nach Süden ab.

According to sound bearing, convoy zags away to southward.


frgl. = fraglich = doubtful, questionable
Fehlschuß (Fehlschuss) = missed shot
Versager = failure


Regards,

Dan

Options: ReplyQuote


Subject Written By Posted
Translation assistance required again for part of a KTB Andre Duncan Chissel 06/19/2007 07:30AM
Re: Translation assistance required again for part of a KTB Dan Girard 06/19/2007 10:39PM
Translation assistance required again for part of a KTB Andre 06/20/2007 05:09AM
Re: Translation assistance required again for part of a KTB Dan Girard 06/21/2007 07:56AM
Re: Translation assistance required again for part of a KTB Ken Dunn 06/21/2007 11:49AM
Re: Translation assistance required again for part of a KTB Appie Houwaart 06/21/2007 10:03AM
Re: Translation assistance required again for part of a KTB Simon Schnetzke 06/21/2007 02:52PM
Re: Translation assistance required again for part of a KTB Andre Duncan Chissel 06/22/2007 03:02AM


Your Name: 
Your Email: 
Subject: 
Spam prevention:
Please, enter the code that you see below in the input field. This is for blocking bots that try to post this form automatically.
 **    **  ********   ********  **     **  **    ** 
  **  **   **     **  **        ***   ***  **   **  
   ****    **     **  **        **** ****  **  **   
    **     ********   ******    ** *** **  *****    
    **     **         **        **     **  **  **   
    **     **         **        **     **  **   **  
    **     **         ********  **     **  **    **