General Discussions
This is the place to discuss general issues related to the U-boat war or the war at sea in WWII.
Translation assistance required again for part of a KTB
Posted by:
Andre
()
Date: June 20, 2007 05:09AM
Dear Dan,
Thanks ever so much for this, my translation is now almost looking professional !
I really do appreciate the time and effort that you have put in to helping me and if I may rely on your goodwill just once more ........
I actually missed out one word that should have been on the list "Horchpeilung" which appears as "Horchpeilungen" elsewhere (abreviation ?) which I assume is a special bearing ?
The only other issues concerned:
1) Peilung steht which appears to translate to "bearing sting" Any clues ? And
2) "Achteres Sehrohr ausgefallen. Die Rolle mit Fedrlager am Angriffssehrohr ist beim auf Tiefe gehen in der Schweissnacht abgerissen. Sehrohr liess sich nicht aufsetzen - This translates roughly to
"Aft periscope unusual. The role with feather camp in the attack periscope is with on depth go in the weld ragged. Periscope is not operational."
Any suggestion as to a better translation please ? I do my best to decipher computer translated scripts but sometimes computer translators have their limits thank goodness it is not Japanese)
Many thanks once again in anticipation
Andre
Thanks ever so much for this, my translation is now almost looking professional !
I really do appreciate the time and effort that you have put in to helping me and if I may rely on your goodwill just once more ........
I actually missed out one word that should have been on the list "Horchpeilung" which appears as "Horchpeilungen" elsewhere (abreviation ?) which I assume is a special bearing ?
The only other issues concerned:
1) Peilung steht which appears to translate to "bearing sting" Any clues ? And
2) "Achteres Sehrohr ausgefallen. Die Rolle mit Fedrlager am Angriffssehrohr ist beim auf Tiefe gehen in der Schweissnacht abgerissen. Sehrohr liess sich nicht aufsetzen - This translates roughly to
"Aft periscope unusual. The role with feather camp in the attack periscope is with on depth go in the weld ragged. Periscope is not operational."
Any suggestion as to a better translation please ? I do my best to decipher computer translated scripts but sometimes computer translators have their limits thank goodness it is not Japanese)
Many thanks once again in anticipation
Andre
Subject | Written By | Posted |
---|---|---|
Translation assistance required again for part of a KTB | Andre Duncan Chissel | 06/19/2007 07:30AM |
Re: Translation assistance required again for part of a KTB | Dan Girard | 06/19/2007 10:39PM |
Translation assistance required again for part of a KTB | Andre | 06/20/2007 05:09AM |
Re: Translation assistance required again for part of a KTB | Dan Girard | 06/21/2007 07:56AM |
Re: Translation assistance required again for part of a KTB | Ken Dunn | 06/21/2007 11:49AM |
Re: Translation assistance required again for part of a KTB | Appie Houwaart | 06/21/2007 10:03AM |
Re: Translation assistance required again for part of a KTB | Simon Schnetzke | 06/21/2007 02:52PM |
Re: Translation assistance required again for part of a KTB | Andre Duncan Chissel | 06/22/2007 03:02AM |