General Discussions
This is the place to discuss general issues related to the U-boat war or the war at sea in WWII.
Re: Translation assistance required again for part of a KTB
Posted by:
Dan Girard
()
Date: June 21, 2007 07:56AM
Hi Andre,
I forgot one of the abbreviations you listed in your first post:
G.H.G. = Gruppenhorchgerät = underwater sound detector, or passive sonar.
I have no idea about NOzO, (MZ), or (AZ), however. As to your last post:
Horchpeilung = sound bearing (passive sonar.) "Horchpeilungen" is the plural.
"Peilung steht" = "Bearing stands."
"Achteres Sehrohr ausgefallen. Die Rolle mit Federlager am Angriffssehrohr ist beim auf Tiefe gehen in der Schweißnaht abgerissen. Sehrohr ließ sich nicht aufsetzen."
"Aft periscope out of order. Roller with spring bearing on attack periscope torn off at the weld seam while going deep. Periscope cannot be raised."
That's the best I can do with this. Maybe someone here whose German is better, or who knows something about periscopes and their parts, can improve on it.
Best regards,
Dan
I forgot one of the abbreviations you listed in your first post:
G.H.G. = Gruppenhorchgerät = underwater sound detector, or passive sonar.
I have no idea about NOzO, (MZ), or (AZ), however. As to your last post:
Horchpeilung = sound bearing (passive sonar.) "Horchpeilungen" is the plural.
"Peilung steht" = "Bearing stands."
"Achteres Sehrohr ausgefallen. Die Rolle mit Federlager am Angriffssehrohr ist beim auf Tiefe gehen in der Schweißnaht abgerissen. Sehrohr ließ sich nicht aufsetzen."
"Aft periscope out of order. Roller with spring bearing on attack periscope torn off at the weld seam while going deep. Periscope cannot be raised."
That's the best I can do with this. Maybe someone here whose German is better, or who knows something about periscopes and their parts, can improve on it.
Best regards,
Dan
Subject | Written By | Posted |
---|---|---|
Translation assistance required again for part of a KTB | Andre Duncan Chissel | 06/19/2007 07:30AM |
Re: Translation assistance required again for part of a KTB | Dan Girard | 06/19/2007 10:39PM |
Translation assistance required again for part of a KTB | Andre | 06/20/2007 05:09AM |
Re: Translation assistance required again for part of a KTB | Dan Girard | 06/21/2007 07:56AM |
Re: Translation assistance required again for part of a KTB | Ken Dunn | 06/21/2007 11:49AM |
Re: Translation assistance required again for part of a KTB | Appie Houwaart | 06/21/2007 10:03AM |
Re: Translation assistance required again for part of a KTB | Simon Schnetzke | 06/21/2007 02:52PM |
Re: Translation assistance required again for part of a KTB | Andre Duncan Chissel | 06/22/2007 03:02AM |